ProstoTECH - Новости современных технологий 2017 года

Последние новости

21:26
Выше, к звездам: космическая «Елка желаний»
19:36
Стало известно, как создать автоматическое оглавление в текстовом редакторе «Р7-Офис»
19:58
Безопасность на заснеженных трассах: KAMA TYRES разработала инновационные модели шин
11:26
Экологическая устойчивость через инновации: угольный проект на Сахалине
08:53
Российские компании освещают путь к продуктивности труда
00:08
«Термекс Энерджи» познакомит экспертов с инновационными технологическими разработками на AirVent 2025
15:19
Как увеличилось количество межрегиональных перевозок культурных ценностей в России
00:12
Компания KAMA TYRES представляет новые модели шин Viatti
19:29
Специалисты высоко оценили продукцию KAMA TYRES на уровне всей страны
18:59
Международный асбест: от Японии до Финляндии с «горным льном»
20:02
Площадкой для творчества и поиска партнеров станет концерт "Музыка бизнеса"
15:45
Как искусственный интеллект помогает в образовании: мнение эксперта
20:35
Как выстроить планы на год IT-сотруднику, чтобы расти в профессии: советы HR-директора IT-компании
20:38
Новые возможности для анализа российских киберугроз на платформе ICT.Moscow
08:12
Выбор розеток и выключателей для стильного дома: советы эксперта
21:25
Новый игрок на российском рынке источников вторичного электропитания (ИВЭП) и пре-образователей напряжения
18:17
Как российские предприниматели могут создать успешный продукт в условиях сокращения рынка?
21:07
Новый закон поможет преодолеть нехватку специалистов в строительстве
19:09
Презентация новых разработок от «Термекс» пройдет на выставке Aquaflame by Aquatherm
16:31
Мисс Дубай 2024»: яркие моменты и победительницы конкурса
15:48
SanMinor — рэп-исполнитель, битмейкер выпустил новый сингл «Наташа»
13:56
Технологии ПАК КОГ улучшают контроль вывоза снега в столице
17:11
Началось производство установочной партии новинки от KAMA TYRES
14:22
Подборка актуальных книг о влиянии ИИ на бизнес
01:50
Российской экономике не хватает 2 миллионов рабочих: мнение экспертов
17:27
Спортсмены показали, как испытывают грузовые шины
14:16
Платформа Elfin — лауреат Национальной банковской премии 2024
02:42
НТЦ KAMA TYRES получил награды за качество оказываемых услуг
19:18
Музыкальная премия «Европа плюс ТВ в Беларуси»: успех Валерии Дробышевской
20:46
JTI и НИУ ВШЭ подписали соглашение о сотрудничестве в сфере ИИ
20:03
Перевозки медицинских препаратов увеличились за год на 23 %
19:27
Командный дух и геймификация: IT-компании создают атмосферу праздника
10:14
Построить дом в 2025-м: ни шагу без цифровизации
Больше новостей
» » Особенности перевода пушкинских произведений обсудили участники акции «Пушкинский день»
-

Особенности перевода пушкинских произведений обсудили участники акции «Пушкинский день»

Поделиться:
Главные новости
415
6 июня, в День рождения великого русского поэта, основоположника русской литературы Александра Сергеевича Пушкина, в России и за рубежом отмечается День русского языка. Мероприятия, посвященные этому дню, проходят по всему миру. Информационно-аналитический центр «Евразия-Поволжье» выступил организатором проведения молодежной акции «Пушкинский день», в рамках которой состоялась гостевая онлайн-лекция доктора филологических наук, доцента кафедры таджикского языка Российско-Таджикского (Славянского) университета Холова Хола Раджабовича, одного из ведущих специалистов по мировому наследию А.С. Пушкина и принципам перевода его лирической поэзии, а также студенческие выступления.
Современный русский литературный язык не был бы таким эмоциональным, красивым, образным, способным передавать тончайшие оттенки чувств, если бы не творчество нашего великого поэта – Александра Сергеевича Пушкина. 
Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество), его зарубежные представительства, а также ряд некоммерческих организаций и вузов организуют и проводят культурно-просветительские, образовательные и научно-методические мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и стимулирование интереса иностранных граждан к его изучению, а также на поддержку и повышение уровня преподавания русского языка. 
Для России важно не только сохранение наследия творчества А.С. Пушкина, но и издание его произведений и перевод их на иностранные языки в зарубежных странах. Поэтому возникла идея обсуждения особенностей перевода лирической поэзии и прозы классика, для чего в качестве гостевого спикера был приглашен крупнейший специалист в этой сфере – доктор филологических наук, доцент кафедры таджикского языка Российско-Таджикского (Славянского) университета Холов Хол Раджабович (г. Душанбе, Таджикистан), который совсем недавно Указом Президента Российской Федерации был награжден медалью Пушкина.
Организаторами мероприятия выступили: Информационно-аналитический центр «Евразия-Поволжье» (г. Саратов, Россия) и отдел международных связей Саратовской государственной юридической академии (г. Саратов, Россия). Мероприятие получило информационную и организационную поддержку Российского центра науки и культуры
в г. Нур-Султан (г. Нур-Султан, Казахстан) и кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук Российского университета дружбы народов (г. Москва, Россия). 
В мероприятии приняли участие специалисты по изучению русского языка как иностранного, иностранные студенты российских вузов и студенты из 15 стран мира (России, Таджикистана, Казахстана, Узбекистана, Турции, Республики Конго, Бангладеш, Вьетнама, Китая, Албании, Лаоса, Коста-Рики, Киргизии, Эквадора, а также из стран Южной Африки), всего более 60 человек. 
С приветственным выступлением к собравшимся обратился руководитель Российского центра науки и культуры в г. Нур-Султан Алексей Коропченко. Он рассказал о том, что в Казахстане чтут и помнят наследие А.С. Пушкина. В день рождения поэта, а это и День русского языка, во многих городах Казахстана проводятся торжественные мероприятия. Особенно творчество Пушкина в Казахстане важно, потому что великий казахский поэт Абай чтил А.С. Пушкина и переводил многие его произведения на казахский язык, а «Письмо к Татьяне» в переводе Абая считается одним из лучших переводов. В этом году в Нур-Султане прошел праздничный фестиваль у памятника Пушкину на территории Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева. Также А. Коропченко подчеркнул, что очень важным является тот факт, что мы помним Пушкина не только в день его рождения, он всегда присутствует в нашей культурной жизни, и томик Пушкина есть на книжной полке у каждого человека. 
Доктор филологических наук Хол Холов начал свое выступление с того, что рассказал собравшимся о том, что 6 июня сотрудники и студенты Российско-Таджикского (Славянского) университета провели торжественные мероприятия у памятника А.С. Пушкину в городе Душанбе. Кроме того, во многих школах Таджикистана прошли торжественные мероприятия. В СМИ Таджикистана в этот день было издано большое количество публикаций, посвященных наследию А.С. Пушкина и русскому языку. 
Далее в своей лекции Х. Холов проанализировал особенности перевода Пушкина на персидский и таджикский языки. Он отметил необходимость учета всех литературных особенностей текста при переводе с русского языка. От переводчика требуется высокий профессионализм, знание всех тонкостей и особенностей русского языка, владение методологической и теоретической базой. Например, «Сказка о рыбаке и рыбке» на таджикском языке имеет ту же смысловую нагрузку, литературный стиль, размер и форму, что и на русском языке. Слова, рифма – всё сохраняется, точно сам Пушкин писал сказку на таджикском языке. В конечном итоге у читателя сказки на таджикском языке должны возникнуть точно такие же эмоции, как если бы читатель держал в руках оригинал. Перевод должен точно соответствовать оригинальному тексту. 
Х. Холов является именно таким мастером перевода А.С. Пушкина и С.А. Есенина. Практически всю свою научную деятельность он посвятил литературному переводу именно русской классической литературы и заслуженно имеет международное признание и большое количество премий в области литературы. Передает свой опыт и навыки студентам и молодым преподавателям не только своего университета, но и многих других высших учебных заведений России, Таджикистана, Казахстана, Узбекистана, Ирана 
и Афганистана. 
После лекции состоялась дискуссия по вопросам билингвизма как конкурентного преимущества молодых людей в условиях современного рынка. Также студенты процитировали стихотворения А.С. Пушкина на русском, персидском и украинском языках. 
Великий А.С. Пушкин говорил: «Друзья мои, прекрасен наш союз!». 
И действительно его наследие и русский язык объединяют большое культурное пространство и являются залогом плодотворного сотрудничества. 
Участники мероприятия пришли к заключению о том, что такие акции должны быть не разовыми по случаю юбилейных дат, а носить постоянный характер. 
Система комментирования SigComments